Shloka 1763

विष्णुं सोमं हुताशं च तस्येषुं समकल्पयन्‌ । तदनन्तर उन देवसंघोंने रथका निर्माण किया और विष्णु, चन्द्रमा तथा अग्नि--इन तीनोंको उनका बाण बनाया

viṣṇuṃ somaṃ hutāśaṃ ca tasyaiṣuṃ samakalpayan | tadanantaraṃ tu devasaṅghair rathasya nirmāṇaṃ kṛtaṃ, viṣṇu-soma-hutāśāś ca tasya bāṇāḥ kṛtāḥ |

Duryodhana said: “They fashioned for him an arrow embodying Viṣṇu, Soma (the Moon), and Hutāśa (Agni, Fire). Thereafter the assembled gods constructed the chariot, and those very deities—Viṣṇu, the Moon, and Fire—were made into his missile.”

विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Accusative, Singular
सोमम्Soma; the Moon
सोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Accusative, Singular
हुताशम्Hutāśa; Fire (Agni)
हुताशम्:
Karma
TypeNoun
Rootहुताश
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him; his
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इषुम्arrow
इषुम्:
Karma
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Accusative, Singular
समकल्पयन्they fashioned/appointed (as)
समकल्पयन्:
TypeVerb
Rootसम् + कल्प्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
V
Viṣṇu
S
Soma (Moon/Candra)
H
Hutāśa (Agni)
D
Devas (host of gods)
R
Ratha (chariot)
I
Iṣu/Bāṇa (arrow/missile)

Educational Q&A

The verse highlights the epic idea that when adharma-driven conflict escalates, even sacred cosmic powers are rhetorically drawn into the machinery of war—raising ethical tension about using divine force to serve human rivalry.

Duryodhana describes a mythic preparation of martial equipment: the gods collectively construct a chariot, and an arrow is fashioned by associating it with Viṣṇu, the Moon (Soma), and Fire (Agni), emphasizing the extraordinary, divinely-infused nature of the weaponry.