Previous Verse
Next Verse

Shloka 1453

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

निहन्तुं दानवान्‌ सर्वान्‌ कृतास्त्रान्‌ युद्धदुर्मदान्‌ । परशुराम बोले--देवेश्वर! मैं तो अस्त्रविद्याका ज्ञाता नहीं हूँ। फिर युद्धस्थलमें अस्त्रविद्याके ज्ञाता तथा रणदुर्मद समस्त दानवोंका वध करनेके लिये मुझमें क्या शक्ति है?

nihantuṁ dānavān sarvān kṛtāstrān yuddha-durmadān |

Rāma said: “How could I possibly slay all the Dānavas—those who are fully trained in weaponry and intoxicated with the arrogance of battle?” In this utterance, he foregrounds humility and realism: moral intent alone is not enough in war; competence and rightful capacity are also required before undertaking violent action.

निहन्तुम्to slay
निहन्तुम्:
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formtumun (infinitive)
दानवान्demons (Dānavas)
दानवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
कृतास्त्रान्those who have prepared/possess weapons (armed)
कृतास्त्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Accusative, Plural
युद्धदुर्मदान्arrogant/maddened in battle
युद्धदुर्मदान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
FormMasculine, Accusative, Plural

राम उवाच

R
Rāma
D
Dānavas
A
Astra (weapon/missile-weapons)