Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

यथा शल्याद्य कर्णो<यं श्वेताश्वं कृष्णसारथिम्‌ | प्रमथ्य हन्यात्‌ कौन्तेयं तथा शीघ्रं विधीयताम्‌,शल्य! आप शीघ्र ऐसा प्रयत्न कीजिये, जिससे यह कर्ण उस श्वेतवाहन अर्जुनको, जिसके सारथि श्रीकृष्ण हैं, मथकर मार डाले

yathā śalyādya karṇo ’yaṃ śvetāśvaṃ kṛṣṇasārathim | pramathya hanyāt kaunteyaṃ tathā śīghraṃ vidhīyatām, śalya! |

Bhīṣma said: “O Śalya, act swiftly and arrange matters so that Karṇa may crush and slay that son of Kuntī—Arjuna—whose chariot is drawn by white horses and whose charioteer is Kṛṣṇa.”

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable (comparative particle)
शल्यात्from/than Shalya
शल्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशल्य
Formmasculine, ablative, singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formindeclinable (time adverb)
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, nominative, singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
श्वेताश्वम्white-horsed (one)
श्वेताश्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्वेताश्व
Formmasculine, accusative, singular
कृष्णसारथिम्having Krishna as charioteer
कृष्णसारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णसारथि
Formmasculine, accusative, singular
प्रमथ्यhaving crushed/overpowered
प्रमथ्य:
TypeVerb
Rootप्र + मथ्
Formabsolutive (क्त्वान्त), indeclinable
हन्यात्may/should kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
Formoptative (vidhi-liṅ), parasmaipada, 3rd person, singular
कौन्तेयम्the son of Kunti (Arjuna)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formmasculine, accusative, singular
तथाso, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formindeclinable (correlative adverb)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
Formindeclinable (adverb)
विधीयताम्let it be done/arranged
विधीयताम्:
TypeVerb
Rootवि + धा
Formimperative (loṭ), passive (karmaṇi), 3rd person, singular
शल्यO Shalya
शल्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootशल्य
Formmasculine, vocative, singular

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
Ś
Śalya
K
Karna
A
Arjuna (Kaunteya)
K
Kṛṣṇa
W
white horses (śvetāśvāḥ)
C
charioteer (sārathi)

Educational Q&A

The verse highlights wartime counsel: decisive outcomes depend on swift, well-directed action and coordination. Ethically, it also underscores the tension between strategic necessity in battle and the grave moral weight of urging the killing of a principal opponent.

Bhīṣma addresses Śalya, urging him to take immediate steps so that Karṇa can overpower and kill Arjuna, identified by his white-horsed chariot and by Kṛṣṇa serving as his charioteer.