गृहप्रवरसम्बाधमसम्बाधमहापथम् | प्रासादैर्विविधैश्लापि द्वारैश्नैवोपशोभितम्,निबोध मनसा चात्र न ते कार्या विचारणा । दुर्योधन बोला--मद्रराज! मैं पुन: आपसे जो कुछ कह रहा हूँ, उसे सुनिये। प्रभो! पूर्वकालमें देवासुर-संग्रामके अवसरपर जो घटना घटित हुई थी तथा जिसे महर्षि मार्कण्डेयने मेरे पिताजीको सुनाया था, वह सब मैं पूर्णरूपसे बता रहा हूँ। राजर्षिप्रवर! आप मन लगाकर इसे सुनिये, इसके विषयमें आपको कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे बड़े-बड़े घरोंसे वह नगर भरा था। उसकी विशाल सड़कें संकीर्णतासे रहित एवं विस्तृत थीं। नाना प्रकारके प्रासाद और द्वार उन पुरोंकी शोभा बढ़ाते थे
gṛhapravarasambādham asambādhamahāpatham | prāsādair vividhaiś cāpi dvāraiś caiva upaśobhitam | nibodha manasā cātra na te kāryā vicāraṇā |
Duryodhana said: “O king of Madra, grasp this with a steady mind; you need not entertain any doubt about it. That city was crowded with excellent mansions, yet its great roads were broad and unobstructed. It was further adorned by many kinds of palaces and by splendid gateways.”
दुर्योधन उवाच
The verse illustrates persuasive speech in a royal-war context: the speaker urges the listener to attend carefully and suspend doubt, then supports his point by vivid, concrete description. Ethically, it highlights how authority and confident narration can be used to steer another’s judgment—an important motif in the Mahābhārata’s portrayal of counsel and manipulation.
Duryodhana addresses the Madra king (Śalya), asking him to listen attentively without misgiving, and begins describing a magnificent city—packed with fine houses yet having broad, unobstructed main roads, beautified by varied palaces and gates—as part of a larger illustrative account he is recounting.