Shloka 13

ततो वर्षसहस्रे तु समेष्याम: परस्परम्‌ । एकीभावं गमिष्यन्ति पुराण्येतानि चानघ,निबोध मनसा चात्र न ते कार्या विचारणा । दुर्योधन बोला--मद्रराज! मैं पुन: आपसे जो कुछ कह रहा हूँ, उसे सुनिये। प्रभो! पूर्वकालमें देवासुर-संग्रामके अवसरपर जो घटना घटित हुई थी तथा जिसे महर्षि मार्कण्डेयने मेरे पिताजीको सुनाया था, वह सब मैं पूर्णरूपसे बता रहा हूँ। राजर्षिप्रवर! आप मन लगाकर इसे सुनिये, इसके विषयमें आपको कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे अनघ! तदनन्तर एक हजार वर्ष पूर्ण होनेपर हमलोग एक-दूसरेसे मिलेंगे। भगवन्‌! ये तीनों पुर जब एकत्र होकर एकीभावको प्राप्त हो जाय, उस समय जो एक ही बाणसे इन तीनों पुरोंको नष्ट कर सके, वही देवेश्वर हमारी मृत्युका कारण होगा

tato varṣasahasre tu sameṣyāmaḥ parasparam | ekībhāvaṃ gamiṣyanti purāṇy etāni cānagha, nibodha manasā cātra na te kāryā vicāraṇā |

Then, after a thousand years, we shall meet one another. And when these ancient cities (the three aerial forts) come together and become one, understand this with a steady mind, O sinless one—there should be no doubt in you about it. (The narrative implies a fated condition: only when the three forts align into a single unity can they be destroyed, and that too by a single arrow.)

ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वर्षसहस्रेin (the completion of) a thousand years
वर्षसहस्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्षसहस्र
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समेष्यामःwe shall come together/meet
समेष्यामः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-इ (एष्यति)
FormSimple Future (Luṭ), First, Plural, Parasmaipada
परस्परम्mutually/with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
एकीभावम्unity/oneness
एकीभावम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकीभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
गमिष्यन्तिthey will go/attain
गमिष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
पुराणिcities/fortresses
पुराणि:
Karta
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Nominative, Plural
एतानिthese
एतानि:
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
निबोधunderstand/heed
निबोध:
TypeVerb
Rootनि-बुध्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
मनसाwith the mind/attentively
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेfor you/to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
कार्याto be done/necessary
कार्या:
TypeAdjective
Rootकार्य
FormFeminine, Nominative, Singular
विचारणाdoubt/consideration (questioning)
विचारणा:
Karta
TypeNoun
Rootविचारणा
FormFeminine, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
A
anagha (addressee epithet)
P
purāṇi (the three puras/forts, implied)

Educational Q&A

The verse stresses unwavering comprehension of a destined condition: when separate powers unite into a single vulnerable moment (ekībhāva), the decisive outcome becomes possible; therefore one should not waver in doubt about the stated law/condition.

Duryodhana recounts a prior mythic account about the three puras: after a thousand years they will meet and become one; he urges the listener to grasp this firmly, since the later destruction of the united forts depends on this specific alignment.