Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा स्त्रीणां च आर्तनादः

Dhṛtarāṣṭra’s Collapse and the Lament of the Palace Women

इस प्रकार श्रीमह्या भारत कर्णपर्वमें धृतराष्ट्-अंजयसंवादविषयक दूसरा अध्याय पूरा हुआ,अवाड्ूमुखा: शस्त्रभृत: सर्व एव विशाम्पते | अप्रेक्षमाणा: शोकार्ता नाभ्यभाषन्‌ परस्परम्‌ प्रजानाथ! सभी शणस्त्रधारी सैनिक मुँह नीचे किये शोकसे व्याकुल हो गये। वे एक- दूसरेकी ओर न तो देखते थे और न बात ही करते थे

avāṅmukhāḥ śastrabhṛtaḥ sarva eva viśāmpate | aprekṣamāṇāḥ śokārtā nābhyabhāṣan parasparam ||

O lord of the people, all the weapon-bearing warriors, with faces cast down, were overwhelmed by grief. They neither looked at one another nor spoke among themselves—silenced by sorrow.

avāṅmukhāḥwith faces turned downward
avāṅmukhāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootavāṅmukha
FormMasculine, Nominative, Plural
śastrabhṛtaḥweapon-bearers, armed men
śastrabhṛtaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootśastrabhṛt
FormMasculine, Nominative, Plural
sarveall
sarve:
Karta
TypeAdjective
Rootsarva
FormMasculine, Nominative, Plural
evaindeed, just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
viśāmpateO lord of the people
viśāmpate:
TypeNoun
Rootviśāmpati
FormMasculine, Vocative, Singular
aprekṣamāṇāḥnot looking (at one another)
aprekṣamāṇāḥ:
Karta
TypeVerb
Roota + √īkṣ
FormMasculine, Nominative, Plural, Śatṛ (present active participle), Parasmaipada
śokārtāḥafflicted with grief
śokārtāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootśoka-ārta
FormMasculine, Nominative, Plural
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
abhyabhāṣanthey spoke (to), they addressed
abhyabhāṣan:
TypeVerb
Rootabhi + √bhāṣ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
parasparamone another, mutually
parasparam:
Karma
TypeIndeclinable
Rootparaspara
prajānāthaO protector/lord of the subjects
prajānātha:
TypeNoun
Rootprajānātha
FormMasculine, Vocative, Singular

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
A
armed warriors (śastrabhṛtaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological cost of war: even armed warriors can be inwardly broken by grief, and collective sorrow can suspend speech and social connection, revealing the human burden beneath martial duty.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the soldiers have become downcast and grief-stricken; they avoid looking at each other and remain silent, indicating a moment of stunned despair within the battlefield setting.