Shloka 16

सर्व एव भवन्तश्न शक्ता: प्रत्येकशो5पि वा । पाण्डुपुत्रान्‌ रणे हन्तुं ससैन्यान्‌ किमु संहता:

sarva eva bhavantaś ca śaktāḥ pratyekaśo 'pi vā | pāṇḍuputrān raṇe hantuṃ sasainyān kimu saṃhatāḥ ||

Sañjaya said: “All of you are capable—each one even by himself—of slaying the sons of Pāṇḍu in battle, together with their forces; how much more, then, when you act united as a single host?”

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भवन्तःyou (honorific), sirs
भवन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्ताःable/capable
शक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्येकशःeach one individually
प्रत्येकशः:
TypeIndeclinable
Rootप्रत्येकशस्
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पाण्डुपुत्रान्the sons of Pandu (Pandavas)
पाण्डुपुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
हन्तुम्to kill/slay
हन्तुम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormInfinitive (Tumun)
ससैन्यान्together with their armies
ससैन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootससैन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
किम्what? (how much more...)
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
indeed/then (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
संहताःunited/together
संहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंहत
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pāṇḍuputras (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical and practical force of unity: if individuals are strong, coordinated action multiplies power. In the war context it functions as exhortation—confidence and cohesion are presented as decisive factors in fulfilling a warrior-host’s chosen aim.

Sanjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, voices an encouragement to the Kaurava side: he asserts that their warriors are each capable of defeating the Pāṇḍavas and their troops, and therefore, when united, they should be even more formidable.