Shloka 26

तांस्तु तत्र प्रसक्तान्‌ वै परिवार्य पदातय: । हस्त्यारोहान्‌ निजघ्नुस्ते महावेगा बलोत्कटा:,इस प्रकार आभूषणोंमें उलझे हुए उन हाथियों और उनके सवारोंको चारों ओरसे घेरकर महान्‌ वेगशाली तथा बलोन्मत्त पैदल योद्धा मार डालते थे

tāṁs tu tatra prasaktān vai parivārya padātayaḥ | hastyārohān nijaghnus te mahāvegā balotkaṭāḥ ||

Sañjaya said: There, the foot-soldiers—fierce with strength and moving with great speed—surrounded those who had become entangled and then struck down the elephant-riders. The scene underscores the ruthless momentum of battle, where tactical advantage and confusion can swiftly turn into slaughter, eclipsing any space for restraint.

तान्those (men/ones)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
प्रसक्तान्engaged/entangled/attached
प्रसक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रसक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
परिवार्यhaving surrounded/encircled
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि-√वृ
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पदातयःfoot-soldiers/infantrymen
पदातयः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Plural
हस्त्यारोहान्elephant-riders
हस्त्यारोहान्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्त्यारोह
FormMasculine, Accusative, Plural
निजघ्नुःslew/killed
निजघ्नुः:
TypeVerb
Rootनि-√हन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महावेगाःof great speed/impetuous
महावेगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावेग
FormMasculine, Nominative, Plural
बलोत्कटाःmighty/strong and fierce
बलोत्कटाः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलोत्कट
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
padātayaḥ (infantry)
H
hastyārohāḥ (elephant-riders)
H
hastin (elephants)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, confusion and tactical encirclement can rapidly decide life and death; it implicitly warns that once violence is unleashed, events often proceed with relentless force, leaving little room for deliberation or mercy.

Sañjaya describes infantrymen surrounding opponents—specifically elephant-mounted warriors who are 'caught up/entangled'—and then killing those elephant-riders through coordinated, forceful assault.