Shloka 12

तमब्रवीत्ततो यन्ता कच्चित्‌ क्षेमं तु पार्षत

tam abravīt tato yantā kaccit kṣemaṃ tu pārṣata

Sañjaya said: Then the charioteer addressed him, asking, “O son of Pṛṣata, is all well (with you)?”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रभव अव्यय)
यन्ताthe charioteer
यन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootयन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
कच्चित्whether indeed? (interrogative particle)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
क्षेमम्welfare/safety
क्षेमम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षेम
FormNeuter, Accusative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्षतO son of Pṛṣata (Dṛṣṭadyumna)
पार्षत:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
yantā (charioteer)
P
Pārṣata (son of Pṛṣata)

Educational Q&A

Even in the violence of war, the text preserves a moral sensibility: asking after another’s kṣema (safety and well-being) reflects the residual ethic of care and responsibility that should not be extinguished by conflict.

Sañjaya reports a moment on the battlefield where a charioteer speaks to a warrior addressed as Pārṣata, checking whether he is safe and fit—often a prelude to further action, instruction, or a shift in the combat situation.