Shloka 13

शतानीकं महाराज श्रुतकर्मा सुतस्तव । व्यश्वसूतरथं चक्रे निमेषार्धादसम्भ्रम:,महाराज! दूसरी ओर आपके पुत्र श्रुतकर्मने बिना किसी घबराहटके आधे निमेषयमें ही शतानीकके रथको घोड़ों और सारथिसे शून्य कर दिया

sañjaya uvāca | śatānīkaṃ mahārāja śrutakarmā sutas tava | vyaśvasūtarathaṃ cakre nimeṣārdhād asambhramaḥ ||

Sañjaya said: O great king, your son Śrutakarmā, without the least agitation, in but half a blink of an eye, rendered Śatānīka’s chariot bereft of horses and charioteer.

शतानीकम्Shatānīka (name of a warrior)
शतानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतानीक
FormMasculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रुतकर्माŚrutakarmā (name of your son)
श्रुतकर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुतकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
व्यश्वसूतरथम्deprived of horses and charioteer (as a chariot)
व्यश्वसूतरथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअश्व + सूत + रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रेmade / rendered
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
निमेषार्धात्within half a blink (of an eye)
निमेषार्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिमेष + अर्ध
FormMasculine, Ablative, Singular
असम्भ्रमःunflustered / without confusion
असम्भ्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसम्भ्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śrutakarmā
Ś
Śatānīka
C
chariot
H
horses
C
charioteer

Educational Q&A

The verse highlights the war-time ideal of controlled action: effectiveness without panic (asambhrama). It implicitly contrasts disciplined composure with fear-driven violence, showing how inner steadiness can govern outward force—even in ethically fraught battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śrutakarmā, the king’s son, swiftly disabled Śatānīka’s chariot by eliminating its horses and charioteer, leaving the chariot functionally neutralized in an instant.