Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कर्णार्जुनयुद्ध-प्रवृत्तिः

Renewal of the Karṇa–Arjuna Engagement at Day’s End

तैश्छाद्यमानं नकुलं दिवाकरमिवाम्बुदै: । परिपेतु: सुसंरब्धा: पाण्डुपाज्चालसोमका:,बादलोंसे ढके हुए सूर्यके समान नकुलको उनके द्वारा आच्छादित होते देख क्रोधमें भरे हुए पाण्डव, पांचाल और सोमक योद्धा तुरंत उन म्लेच्छोंपर टूट पड़े इति श्रीमहाभारते कर्णपर्वणि संकुलयुद्धे द्वाविशो5ध्याय:

sañjaya uvāca | taiś chādyamānaṃ nakulaṃ divākaram ivāmbudaiḥ | paripetuḥ susaṃrabdhāḥ pāṇḍupāñcālasomakāḥ ||

Sanjaya said: Seeing Nakula being covered over by them—like the sun veiled by clouds—the warriors of the Pāṇḍavas, the Pāñcālas, and the Somakas, inflamed with wrath, immediately surged forward and fell upon those foreign fighters.

तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
छाद्यमानम्being covered
छाद्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootछाद्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Accusative, Singular
नकुलम्Nakula
नकुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Accusative, Singular
दिवाकरम्the sun
दिवाकरम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बुदैःby clouds
अम्बुदैः:
Karana
TypeNoun
Rootअम्बुद
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिपेतुःthey rushed upon / fell upon
परिपेतुः:
TypeVerb
Rootपरि-पत्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
सुसंरब्धाःhighly enraged
सुसंरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डुof Pandu
पाण्डु:
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Singular
पाञ्चालthe Panchalas
पाञ्चाल:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
सोमकाःthe Somakas
सोमकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
D
Divākara (the Sun)
A
Ambuda (clouds)
P
Pāṇḍavas
P
Pāñcālas
S
Somakas
M
Mlecchas (foreign/outsider fighters, as indicated by the accompanying Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior-ethic of solidarity: when a comrade is overwhelmed, allies are expected to respond swiftly. It also shows how perception in battle—seeing one’s side ‘eclipsed’—can transform emotion into immediate collective action.

Nakula is being surrounded/covered by opposing fighters. Witnessing this, the Pāṇḍava, Pāñcāla, and Somaka warriors, enraged, rush in at once and attack those opponents to relieve him.