Shloka 19

तांस्तु विद्रवतो दृष्टवा निरुत्साहान्‌ द्विषज्जये । द्रावयन्निषुभिस्तीक्षणै: श्रुतकर्मा व्यरोचत,शत्रुओंपर विजय पानेका उत्साह छोड़कर भागते हुए उन सैनिकोंको देखकर अपने तीखे बाणोंसे उन्हें खदेड़ते हुए श्रुतकर्माकी अपूर्व शोभा हो रही थी

tāṁstu vidravato dṛṣṭvā nirutsāhān dviṣajjaye | drāvayanniṣubhistīkṣṇaiḥ śrutakarmā vyarocata ||

Sañjaya said: Seeing those warriors fleeing, their spirit for victory over the enemy drained away, Śrutakarmā shone with remarkable brilliance as he drove them on with his sharp arrows, forcing them back toward the fight.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विद्रवतःfleeing, running away
विद्रवतः:
Karma
TypeParticiple
Rootविद्रवत्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral here)
निरुत्साहान्discouraged, without zeal
निरुत्साहान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिरुत्साह
FormMasculine, Accusative, Plural
द्विषत्in/among enemies
द्विषत्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Locative, Singular
जयेin battle/victory
जये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Locative, Singular
द्रावयन्driving away, causing to flee
द्रावयन्:
Karta
TypeParticiple
Rootद्रावयत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इषुभिःwith arrows
इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Plural
श्रुतकर्माShrutakarman (name)
श्रुतकर्मा:
Karta
TypeNoun (Proper name)
Rootश्रुतकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यरोचत्shone, appeared splendid
व्यरोचत्:
TypeVerb
Rootरुच्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrutakarmā
F
fleeing warriors/soldiers
S
sharp arrows (iṣu)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya-war ethos: in battle, loss of resolve is treated as a grave failure, and leaders may forcibly restore discipline. It also hints at the ethical tension of war—valor is praised, yet fear and coercion coexist.

Some fighters are seen fleeing, having abandoned hope or enthusiasm for defeating the enemy. Śrutakarmā, standing out in splendor, uses sharp arrows to drive them—effectively rallying or pushing them back into the combat line.