Shloka 12

श्रुतकर्मा ततो राजन्‌ शत्रुणा समभिद्रुत: । शत्रुसंवारणं क्रुद्धों द्विधा चिच्छेद कार्मुकम्‌,राजन! शत्रुके द्वारा इस प्रकार आक्रान्त होनेपर श्रुतकर्मा कुपित हो उठा और उसने राजा चित्रसेनके शत्रु-निवारक धनुषके दो टुकड़े कर डाले

śrutakarmā tato rājan śatruṇā samabhidrutaḥ | śatrusaṃvāraṇaṃ kruddho dvidhā ciccheda kārmukam ||

Sañjaya said: Then, O King, Śrutakarmā—assailed headlong by his foe—flared up in wrath and cut in two the enemy-checking bow.

श्रुतकर्माShrutakarman (a warrior)
श्रुतकर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुतकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
शत्रुणाby the enemy
शत्रुणा:
Karana
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
समभिद्रुतःrushed at, attacked
समभिद्रुतः:
TypeAdjective
Rootसम् + अभि + द्रु (धातु) / द्रुत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
शत्रुसंवारणम्enemy-repelling (i.e., that which wards off enemies)
शत्रुसंवारणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशत्रु-सम्-वारण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) / क्रुद्ध (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
द्विधाinto two, in two parts
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan)
Ś
Śrutakarmā
Ś
śatru (enemy/opponent)
K
kārmuka (bow)

Educational Q&A

In battlefield ethics and kṣatriya practice, disabling an opponent’s weapon is a decisive tactic; the verse also cautions that anger (krodha) can intensify violence, turning combat into swift escalation rather than measured engagement.

Śrutakarmā is attacked by an enemy; becoming enraged, he responds by cutting the opponent’s bow—described as ‘enemy-restraining’—into two pieces, thereby neutralizing the foe’s immediate offensive capacity.