Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Bhīmasena–Drauṇi Mahāyuddha

Chariot Duel and Astra-Exchange

हयह्लेषितशब्दाश्न वारणानां च बूंहताम्‌ । रथनेमिस्वनाश्षोग्रा: सम्बभूवुर्जनाधिप,जनेश्वर! घोड़ोंके हींसने, हाथियोंके चिग्चाड़ने तथा रथके पहियोंके घरघरानेके भयंकर शब्द प्रकट होने लगे

haya-hleṣita-śabdāś ca vāraṇānāṃ ca bṛṃhatām | ratha-nemi-svanāś cogrāḥ sambabhūvur janādhipa, janeśvara ||

Sañjaya said: O lord of men, O ruler of the people, there arose fierce sounds on every side—the neighing of horses, the trumpeting of elephants, and the dreadful rumble of chariot-wheels. The battlefield’s tumult swelled, signaling the full onset of war.

हयof horses
हय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Plural
ह्रेषितneighing
ह्रेषित:
Karta
TypeNoun
Rootह्रेषित (ह्रेष् + क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
शब्दाःsounds
शब्दाः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वारणानाम्of elephants
वारणानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बृंहताम्of (those) roaring/trumpeting
बृंहताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबृंहत् (बृंह् + शतृ)
FormMasculine, Genitive, Plural
रथof the chariot
रथ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Singular
नेमिof the rim/wheel
नेमि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनेमि
FormFeminine, Genitive, Singular
स्वनाःnoises/rumblings
स्वनाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वन
FormMasculine, Nominative, Plural
उग्राःterrible, fierce
उग्राः:
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्बभूवुःarose, came into being
सम्बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू (सम् + भू)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
जनाधिपO lord of people (king)
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
जनेश्वरO ruler of men
जनेश्वर:
TypeNoun
Rootजनेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by the vocatives janādhipa/janeśvara)
H
horses
E
elephants
C
chariots
C
chariot wheels