Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

तावर्जुनो मुहूर्तेन शरै: संनतपर्वभि: । प्रैषयत्‌ परमक्रुद्धो यमस्य सदन प्रति,तब अर्जुनने अत्यन्त कुपित हो झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा दो ही घड़ीमें उन दोनोंको यमराजके घर भेज दिया

tāv arjuno muhūrtena śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ | praiṣayat paramakruddho yamasya sadanaṃ prati ||

Sañjaya said: Then Arjuna, seized by intense wrath, swiftly dispatched those two with arrows whose joints were bent—sending them to Yama’s abode, the realm of death.

तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
मुहूर्तेनin a short time / within a moment
मुहूर्तेन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतपर्वभिःhaving bent/curved joints (i.e., barbed/knotted)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रैषयत्sent / dispatched
प्रैषयत्:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
परमक्रुद्धःextremely enraged
परमक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
यमस्यof Yama
यमस्य:
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Genitive, Singular
सदनम्abode / house
सदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसदन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Y
Yama
Ś
śara (arrows)
Y
Yama-sadana (abode of Yama)