Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

द्रोण–सात्यकि-युद्धम्

Droṇa–Sātyaki Engagement

अश्वत्थामा यथा तात रक्षणीयस्त्वयानघ । तथाहमपि ते रक्ष्य: सदैव द्विजसत्तम,“तात! निष्पाप द्विजश्रेष्ठ! जैसे अश्वत्थामा आपके लिये रक्षणीय हैं, उसी प्रकार मैं भी सदैव आपसे संरक्षण पानेका अधिकारी हूँ

aśvatthāmā yathā tāta rakṣaṇīyas tvayānagha | tathāham api te rakṣyaḥ sadaiva dvijasattama ||

Sañjaya said: “O dear father, O sinless one, O best of Brahmins—just as Aśvatthāmā is to be protected by you, so too am I ever worthy of your protection.”

अश्वत्थामाAshvatthama
अश्वत्थामा:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तातO dear father / dear sir
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
रक्षणीयःto be protected, worthy of protection
रक्षणीयः:
TypeAdjective
Rootरक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeAdjective
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
रक्ष्यःto be protected (by you)
रक्ष्यः:
TypeAdjective
Rootरक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular
सदैवalways indeed
सदैव:
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव
द्विजसत्तमO best of the twice-born (brahmins)
द्विजसत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as protective responsibility: those bound by relationship, trust, or dependence may claim guardianship as a rightful duty, especially from a morally respected elder (dvijasattama).

Sañjaya speaks, voicing a plea that he too should receive the same protection granted to Aśvatthāmā, using respectful kinship and moral epithets to strengthen the request in a tense wartime setting.