Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ९१ — शैनेयस्य गजानीकभेदनं जलसंधवधश्च

Chapter 91: Sātyaki breaks the elephant array and slays Jalasaṃdha

नृत्यतो रथमार्गेषु धनुर्व्यायच्छतस्तथा । न वश्षित्‌ तत्र पार्थस्य ददृशेडन्तरमण्वपि,अर्जुन वहाँ इस प्रकार निरन्तर रथके मार्गोंपर विचरते और खींच रहे थे कि उस समय कोई भी उनपर प्रहार करनेका धनुषको थोड़ा-सा भी अवसर नहीं देख पाता था

nṛtyato rathamārgeṣu dhanurvyāyacchatas tathā | na vāśit tatra pārthasya dadṛśed antaram aṇv api ||

Sañjaya said: As Pārtha (Arjuna) moved ceaselessly along the chariot-tracks, whirling as if in a dance and repeatedly drawing and stretching his bow, no one there could perceive even the slightest opening to strike him. The verse shows how disciplined mastery and unwavering focus, amid the chaos of war, can deny the enemy any chance—tactical or even moral—and turn skill itself into protection.

नृत्यतःof (him) moving/dancing about
नृत्यतः:
Karta
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Genitive, Singular
रथमार्गेषुon the chariot-tracks/paths
रथमार्गेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथमार्ग
FormMasculine, Locative, Plural
धनुःthe bow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यायच्छतःof (him) stretching/drawing (it)
व्यायच्छतः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-आ-यम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Genitive, Singular
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवशत्was able / found opportunity
अवशत्:
TypeVerb
Rootवश् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere/at that time
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
ददृशेsaw / perceived
ददृशे:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Atmanepada
अन्तरम्an opening/interval
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
अणुtiny/very small
अणु:
TypeAdjective
Rootअणु
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
R
ratha (chariot)
D
dhanuḥ (bow)

Educational Q&A

The verse highlights that steadfast concentration and trained discipline can create a protective field of action: when one’s conduct is precise and continuous, opponents find no ‘opening’—a practical lesson in vigilance and mastery within the demands of kṣatriya-dharma.

Sañjaya describes Arjuna’s rapid, dance-like maneuvering along the chariot routes while repeatedly drawing his bow. His constant motion and readiness leave the enemy unable to find even a momentary vulnerability to attack.