Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Droṇa Interdicts Sātyaki; Sātyaki’s Breakthrough and Duel with Kṛtavarmā (द्रोण-निवारणम्, सात्यकि-प्रवेशः, कृतवर्म-युद्धम्)

तत्‌ ते बुद्धिव्यभीचारमुपलप्स्यन्ति पाण्डवा: । पज्चाला वृष्णय: सर्वे ये चान्येडपि नराधिपा:,आपकी बुद्धिके वैपरीत्यका फल पाण्डव, पांचाल, समस्त वृष्णिवंशी तथा अन्य जो- जो नरेश हैं, वे सभी भोगेंगे

tat te buddhivyabhicāram upalapsyanti pāṇḍavāḥ | pāñcālā vṛṣṇayaḥ sarve ye cānye 'pi narādhipāḥ ||

Sañjaya said: “The Pāṇḍavas will come to know this perversion and inconsistency of your counsel; and the Pāñcālas, all the Vṛṣṇis, and whatever other kings there are as well—each of them will have to endure the consequences of that misguided policy.”

तत्that (result/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
तेof you/your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, genitive, singular
बुद्धिof (your) intellect/plan
बुद्धि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formfeminine, genitive, singular
व्यभीचारम्deviation/perversity/going astray
व्यभीचारम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यभीचार
Formmasculine, accusative, singular
उपलप्स्यन्तिwill obtain/experience
उपलप्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootउप-लभ्
Formfuture (simple future), 3rd, plural, parasmaipada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
Formmasculine, nominative, plural
वृष्णयःthe Vrishnis
वृष्णयः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णि
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
येwho/which
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येother
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, nominative, plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नराधिपाःkings (lords of men)
नराधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
P
Pāñcālas
V
Vṛṣṇis
O
other kings (narādhipas)

Educational Q&A

Faulty judgment and crooked counsel in leadership do not remain private errors; they spread outward, forcing many—friends, allies, and even unrelated rulers—to bear the consequences. The verse underscores ethical responsibility in decision-making, especially during war.

Sañjaya, reporting events and sentiments from the battlefield context of Droṇa Parva, warns that the Pāṇḍavas and their allies (Pāñcālas and Vṛṣṇis), along with other kings, will recognize the deviation in the addressed person’s policy and will suffer its resulting fallout.