Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Droṇa Interdicts Sātyaki; Sātyaki’s Breakthrough and Duel with Kṛtavarmā (द्रोण-निवारणम्, सात्यकि-प्रवेशः, कृतवर्म-युद्धम्)

तेषां तत्‌ तादृशं कर्म त्वामासाद्य सुनिष्फलम्‌ | यत्‌ पित्र्याद्‌ भ्रंशिता राज्यात्‌ त्वयेहामिषगृद्धिना

teṣāṃ tat tādṛśaṃ karma tvām āsādya suniṣphalam | yat pitryād bhraṃśitā rāj्यāt tvayehāmiṣagṛddhinā ||

Sañjaya said: “All that kind of effort of theirs has proved utterly fruitless upon reaching you—because, driven here by greed for gain, you have caused them to fall away from their ancestral kingdom.”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तादृशम्such, of that kind
तादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतादृश
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached/attained
आसाद्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —
सुनिष्फलम्utterly fruitless
सुनिष्फलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुनिष्फल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which/that (because)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पित्र्यात्from the ancestral (inheritance)
पित्र्यात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootपित्र्य
FormNeuter, Ablative, Singular
भ्रंशिताःdeprived, fallen away
भ्रंशिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रंशित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Ablative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
इहhere, in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आमिषगृद्धिनाby (one) greedy for bait/booty
आमिषगृद्धिना:
Karana
TypeAdjective
Rootआमिषगृद्धि
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
tvam (addressed person, implied listener)

Educational Q&A

The verse condemns actions motivated by āmiṣa (self-serving gain): greed can nullify others’ rightful efforts and lead to the unjust deprivation of inherited rights, making one morally responsible for the collapse of dharmic order.

Sañjaya addresses a person he blames for covetousness, stating that the efforts of certain people have become futile because that person’s greed has caused them to be deprived of their ancestral kingdom.