Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

द्रोणपर्व — अध्याय ८७: सात्यकेरनुयात्रा

Sātyaki’s resolve and departure to reach Arjuna

सर्वेषां समवेतानां पुत्राणां मम संजय । यद्‌ वृत्तं तात संग्रामे मन्दस्यापनयैर्भूशम्‌,तात संजय! युद्धमें मेरे मूर्ख पुत्र दुर्योधनके अत्यन्त अन्यायसे एकत्र हुए मेरे अन्य सभी पुत्रोंपर जो कुछ बीता था तथा लोभका अनुसरण करनेवाले, क्रोधसे विकृत चित्तवाले, रागसे दूषित हृदयवाले, राज्यकामी मूढ़ और दुर्बुद्धि दुर्योधनने जो न्याय अथवा अन्याय किया हो, वह सब मुझसे कहो

dhṛtarāṣṭra uvāca | sarveṣāṁ samavetānāṁ putrāṇāṁ mama sañjaya | yad vṛttaṁ tāta saṅgrāme mandasyāpanayair bhūśam ||

Dhṛtarāṣṭra said: “O Sañjaya, tell me in full, dear one, what happened in the battle to all my sons who had assembled together—especially what befell them through the grievous misconduct and folly of that deluded one.”

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
समवेतानाम्assembled, gathered
समवेतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमवेत (सम्+अव+इ √इ → अवेत; समवेत)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
पुत्राणाम्of (my) sons
पुत्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
ममof me, my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वृत्तम्happened, occurred
वृत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृत्त (√वृत्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तातdear one / son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
मन्दस्यof the dull-witted (one)
मन्दस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमन्द
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अपनयैःby (his) misconducts / wrongful acts
अपनयैः:
Karana
TypeNoun
Rootअपनय
FormMasculine, Instrumental, Plural
भूशम्exceedingly, greatly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra's sons (Kauravas, collectively)

Educational Q&A

The verse frames war-reporting as moral accounting: collective suffering is traced to ‘apanaya’—misguided, unethical conduct arising from delusion. It highlights how a leader’s partiality and a wrong course of action can bring ruin upon an entire group.

Dhṛtarāṣṭra asks Sañjaya to recount what occurred in the battle to all his assembled sons, emphasizing that the events unfolded under the influence of a foolish, misguided course—implicitly pointing to the destructive leadership and decisions within the Kaurava side.