Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

द्रोणपर्व — अध्याय ८७: सात्यकेरनुयात्रा

Sātyaki’s resolve and departure to reach Arjuna

सप्त तन्तून्‌ वितनन्‍्वाना याजका यमुपासते

sapta tantūn vitanvānā yājakā yam upāsate

Dhṛtarāṣṭra said: “That One whom the sacrificers worship while spreading out the seven threads.”

सप्तseven
सप्त:
Karma
TypeAdjective
Rootसप्त
FormMasculine, Accusative, Plural
तन्तून्threads
तन्तून्:
Karma
TypeNoun
Rootतन्तु
FormMasculine, Accusative, Plural
वितन्वानाspreading out, extending
वितन्वाना:
Karta
TypeVerb
Rootवि + तन्
FormMasculine, Nominative, Plural
याजकाःsacrificers, priests
याजकाः:
Karta
TypeNoun
Rootयाजक
FormMasculine, Nominative, Plural
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपासतेworship, revere
उपासते:
TypeVerb
Rootउप + आस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Y
yājakāḥ (sacrificers)

Educational Q&A

The verse points to a single revered reality approached through ritual symbolism: even complex sacrificial procedures (here, the ‘seven threads’) are ultimately directed toward worship of one supreme object of reverence, emphasizing unity behind ritual forms.

Dhṛtarāṣṭra speaks in a reflective, allusive style, invoking a Vedic-ritual image—sacrificers arranging ‘seven threads’—to identify or praise the being whom they worship, situating the discussion in sacred and ethical authority amid the war narrative.