Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma

Engagement and Countermeasures

समुद्रांक्षाद्भुताकारानपश्यद्‌ बहुलाकरान्‌,बहुत-से रत्नोंकी खानोंसे युक्त समुद्र भी अद्भुत आकारमें दृष्टिगोचर हो रहे थे। इस प्रकार पृथ्वी, अन्तरिक्ष और आकाशका एक साथ दर्शन करके आश्वर्यचकित हुए अर्जुन श्रीकृष्णके साथ विष्णुपद (उच्चतम आकाश)-में यात्रा करने लगे। वे धनुषसे चलाये हुए बाणके समान आगे बढ़ रहे थे

sañjaya uvāca | samudrān kṣād adbhutākārān apaśyad bahulākārān | bahu-śo ratna-khānābhiḥ yukto 'pi samudro 'dbhuta-ākāreṇa dṛṣṭi-gocaro 'bhavat | evaṃ pṛthivīm antarikṣaṃ ca ākāśaṃ ca yugapad dṛṣṭvā āścarya-cakito 'rjunaḥ śrīkṛṣṇena saha viṣṇu-pade (parama-ākāśe) yātrāṃ cakāra | sa dhanuṣā kṣipto bāṇa iva agre jagāma ||

Sañjaya said: Arjuna beheld the oceans—vast and manifold—appearing in wondrous forms; even the sea, rich with countless mines of jewels, came into view as something astonishing. Having thus seen earth, the mid-region, and the sky all at once, Arjuna, struck with awe, set forth with Śrī Kṛṣṇa toward Viṣṇu’s supreme realm (the highest heaven), moving forward like an arrow released from a bow.

समुद्रान्oceans
समुद्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Plural
अक्षात्from the eye / from sight
अक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअक्ष
FormNeuter, Ablative, Singular
अद्भुताकारान्of wondrous forms
अद्भुताकारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत-आकार
FormMasculine, Accusative, Plural
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बहुलाकारान्of many forms / manifold-shaped
बहुलाकारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुल-आकार
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अर्जुन (Arjuna)
श्रीकृष्ण (Śrī Kṛṣṇa)
समुद्र (the oceans)
पृथ्वी (earth)
अन्तरिक्ष (mid-region/space)
आकाश (sky)
विष्णुपद (Viṣṇu’s supreme realm)
धनुष् (bow)
बाण (arrow)
रत्न (jewels)