Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Kṛṣṇopadeśa and Duryodhana’s Challenge

Droṇa-parva, Adhyāya 77

शरवेगसमुत्कृत्तै राज्ञां केशव मूर्थभि: । आस्तीर्यमाणां पृथिवीं द्रष्टासि श्वो मया युधि,केशव! कलके युद्धमें आप देखेंगे कि इस पृथ्वीपर मेरे बाणोंके वेगसे कटे हुए राजाओंके मस्तक बिछ गये हैं

arjunа uvāca | śaravega-samutkṛttai rājñāṁ keśava mūrdhabhiḥ | āstīryamāṇāṁ pṛthivīṁ draṣṭāsi śvo mayā yudhi, keśava ||

Arjuna said: “O Keśava, tomorrow on the battlefield you will see the earth strewn with the severed heads of kings, cut down by the speed and force of my arrows.”

शरवेगसमुत्कृत्तैःcut off by the speed of arrows
शरवेगसमुत्कृत्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशर-वेग-समुत्कृत्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
केशवO Keshava
केशव:
Sampradana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
मूर्धभिःwith heads
मूर्धभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
आस्तीर्यमाणाम्being strewn/covered
आस्तीर्यमाणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-स्तॄ (स्तॄञ्) → आस्तीर्यमाण
FormFeminine, Accusative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
द्रष्टासिyou will see
द्रष्टासि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPeriphrastic Future (लुट्), 2, Singular
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (युध्/युधि as noun 'battle')
FormFeminine, Locative, Singular
केशवO Keshava
केशव:
Sampradana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Keśava (Kṛṣṇa)
K
kings (rājānaḥ)
A
arrows (śara)
E
earth (pṛthivī)
B
battlefield (yudhi)

Educational Q&A

The verse highlights the fierce kṣatriya ethos of the epic: martial resolve and the grim cost of war. It also frames Arjuna’s confidence before Kṛṣṇa, implying accountability before a trusted charioteer-witness even while speaking of extreme violence.

Arjuna addresses Kṛṣṇa (Keśava), declaring that on the next day of fighting Kṛṣṇa will witness the battlefield covered with the heads of kings felled by Arjuna’s swift arrows—an intense boast/pledge of impending slaughter.