Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

द्रोण–सात्यकि द्वैरथम्

Droṇa and Sātyaki: The Chariot Duel

अजुन उवाच सत्यं वः प्रतिजानामि श्वो5स्मि हन्ता जयद्रथम्‌ । न चेद्‌ वधभयाद्‌ भीतो धार्तराष्ट्रान्‌ प्रहास्यति,अर्जुनने कहा--मैं आपलोगोंके सामने सच्ची प्रतिज्ञा करके कहता हूँ, कल जयद्रथको अवश्य मार डालूँगा। महाराज! यदि वह मारे जानेके भयसे डरकर धृतराष्ट्रपुत्रोंकी छोड़ नहीं देगा, मेरी, पुरुषोत्तम श्रीकृष्णकी अथवा आपकी शरणमें नहीं आ जायगा तो कल उसे अवश्य मार डालूँगा

arjuna uvāca satyaṁ vaḥ pratijānāmi śvo ’smi hantā jayadratham | na ced vadhabhayād bhīto dhārtarāṣṭrān prahāsyati ||

Arjuna said: “In truth, I make this vow before you all: tomorrow I shall slay Jayadratha. And if, fearing death, he does not abandon the sons of Dhṛtarāṣṭra and seek refuge—whether in me, in Puruṣottama Śrī Kṛṣṇa, or in you—then tomorrow I will surely kill him.”

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
सत्यम्truthfully / the truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वःto you (all)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Plural, Second
प्रतिजानामिI promise / I vow
प्रतिजानामि:
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
हन्ताslayer
हन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, agent noun (tṛc/ṛc-type: हन्तृ > हन्ता)
जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
वधभयात्from fear of death/slaying
वधभयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवध-भय
FormNeuter, Ablative, Singular
भीतःafraid
भीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootभी
FormMasculine, Nominative, Singular, past passive participle (kta): भीत
धार्तराष्ट्रान्the sons of Dhritarashtra
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रहास्यतिwill laugh at / will mock
प्रहास्यति:
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormSimple Future, Third, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
J
Jayadratha
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
P
Puruṣottama Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse foregrounds satya (truthfulness) expressed as a public vow and the kṣatriya ethic of accountability: a warrior’s word binds him, and justice in war is pursued within a moral frame that still leaves room for śaraṇāgati (seeking refuge) as an alternative to destruction.

After the day’s crisis involving Jayadratha, Arjuna declares before his allies a firm next-day vow to kill Jayadratha. He adds a conditional: if Jayadratha, fearing death, does not abandon the Kauravas and seek protection (in Arjuna, Kṛṣṇa, or their side), then Arjuna will certainly slay him the next day.