Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

द्रोण–सात्यकि द्वैरथम्

Droṇa and Sātyaki: The Chariot Duel

प्रतिलभ्य तत: संज्ञां वासवि: क्रोधमूर्च्छित:,उन्मत्त इव विप्रेक्षन्निदं वचनमत्रवीत्‌ | तदनन्तर इन्द्रपुत्र अर्जुन होशमें आकर क्रोधसे व्याकुल हो मानो ज्वरसे काँप रहे हों-- इस प्रकार बारंबार लंबी साँस खींचते और हाथपर हाथ मलते हुए नेत्रोंसे आँसू बहाने लगे और उन्मत्तके समान देखते हुए इस तरह बोले--

pratilabhya tataḥ saṃjñāṃ vāsaviḥ krodhamūrcchitaḥ | unmatta iva viprekṣann idaṃ vacanam abravīt ||

Regaining consciousness, Arjuna—the son of Indra—was overwhelmed by a swoon of anger. Staring about like one deranged, he spoke these words. The scene underscores how even a righteous warrior, struck by grief and shock, can be shaken into loss of self-control, and how the struggle to return to composure becomes an ethical turning-point amid war.

प्रतिलभ्यhaving regained/obtained
प्रतिलभ्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रति-√लभ्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव
ततःthen/from that
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
संज्ञाम्consciousness, awareness
संज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
वासविःthe son of Vasava (Indra), i.e., Arjuna
वासविः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव (इन्द्र)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोध-मूर्च्छितःfainting/overcome with anger
क्रोध-मूर्च्छितः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध + मूर्च्छित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle) from √मूर्छ्
उन्मत्तःmad, frenzied
उन्मत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootउन्मत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
विप्रेक्षन्looking around/looking intently
विप्रेक्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-√प्रेक्ष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

A
Arjuna (Vāsaviḥ / Indraputra)

Educational Q&A

The verse highlights the moral danger of anger and shock in war: even a noble warrior can momentarily lose steadiness, and the ethical task is to regain awareness and act with discernment rather than being driven by rage.

Arjuna regains consciousness after being overwhelmed; he is still seized by anger, looks around in a disturbed state, and begins to speak—setting up the next lines where his words and resolve will shape the ensuing action.