Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

यद्येवमहमज्ञास्यमशक्तान्‌ रक्षणे मम । पुत्रस्य पाण्डुपञ्चालान्‌ मया गुप्तो भवेत्‌ तत:,“यदि मैं ऐसा जानता कि पाण्डव और पांचाल मेरे पुत्रकी रक्षा करनेमें असमर्थ हैं तो मैं स्वयं उसकी रक्षा करता

yadyevamaham ajñāsyam aśaktān rakṣaṇe mama | putrasya pāṇḍupañcālān mayā gupto bhavet tataḥ ||

Sañjaya said: “Had I only known this—that the Pāṇḍavas and the Pāñcālas were incapable of protecting my son—then from that moment I myself would have kept him guarded.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formmasculine, nominative, singular
अज्ञास्यम्would know
अज्ञास्यम्:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formconditional (lṛṅ), 1st, singular, parasmaipada
अशक्तान्unable, powerless
अशक्तान्:
TypeAdjective
Rootअशक्त
Formmasculine, accusative, plural
रक्षणेin (the matter of) protection
रक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरक्षण
Formneuter, locative, singular
ममof me, my
मम:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
पुत्रस्यof (my) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, genitive, singular
पाण्डु-पञ्चालान्the Pāṇḍavas and the Pāñcālas
पाण्डु-पञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु + पञ्चाल
Formmasculine, accusative, plural
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Forminstrumental, singular
गुप्तःprotected, guarded
गुप्तः:
TypeAdjective
Rootगुप्त
Formmasculine, nominative, singular
भवेत्would be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative (vidhi-liṅ), 3rd, singular, parasmaipada
ततःthen, thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
P
Pāñcālas
P
putra (the speaker’s son)