Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

सुकुमार: सदा वीरो महाहशयनोचित:

sukumāraḥ sadā vīro mahāhayanocitaḥ

Sañjaya said: “Though delicate in appearance, he was ever a hero—one fit for the great chariot-warrior’s station.”

सुकुमारःdelicate, tender (yet refined)
सुकुमारः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुकुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
वीरःhero, brave man
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
महाशयन-उचितःfit for a great bed (i.e., of high/royal comfort)
महाशयन-उचितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाशयन-उचित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

True worth is measured by steadfast courage and fitness for duty, not by outward softness or delicacy; the verse praises inner valor aligned with a warrior’s role.

Sañjaya offers a brief character-description within the war report, highlighting that the person being spoken of—despite a gentle appearance—consistently displayed heroic bravery and was worthy of the foremost chariot-fighter’s rank.