Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

ते त्वन्योन्यं सुसंरब्धा: पाण्डवा: कौरवै: सह

te tv anyonyaṃ susaṃrabdhāḥ pāṇḍavāḥ kauravaiḥ saha

Sañjaya said: The Pāṇḍavas, locked in fierce mutual hostility, engaged together with the Kauravas—each side inflamed with resolve, as the battle’s moral strain and duty-bound violence tightened its grip.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अन्योन्यम्mutually, one another
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
सुसंरब्धाःhighly enraged/fully excited (in anger)
सुसंरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
कौरवैःwith/by the Kauravas
कौरवैः:
Karana
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas

Educational Q&A

The line highlights how, in war, reciprocal anger (anyonyaṃ susaṃrabdhāḥ) escalates conflict: both sides become mutually inflamed. Ethically, it points to the Mahābhārata’s recurring tension—dharma may compel action, yet uncontrolled rage can cloud discernment and deepen collective suffering.

Sañjaya reports that the Pāṇḍavas and Kauravas are confronting one another directly, fighting together in close engagement, with heightened fury and intensity as the battle in Droṇa Parva continues.