Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 62: Sañjaya’s Admonition to Dhṛtarāṣṭra on Rāja-dharma and Consequence

य॑ं देवावश्चिनौ गर्भात्‌ पितुः पूर्व चकर्षतु: । मृगयां विचरन्‌ राजा तृषितः क्लान्तवाहन:,पूर्वकालमें दोनों अश्विनीकुमार नामक देवताओंने उन्हें पिताके पेटसे निकाला था। एक समयकी बात है, राजा युवनाश्व वनमें शिकार खेलनेके लिये विचर रहे थे। वहाँ उनका घोड़ा थक गया और उन्हें भी प्यास लग गयी

yaṁ devāvaśvinau garbhāt pituḥ pūrvaṁ cakarṣatuḥ | mṛgayāṁ vicaran rājā tṛṣitaḥ klāntavāhanaḥ ||

Nārada said: “He whom the two Aśvin gods had formerly drawn forth from his father’s womb—once, King Yuvanāśva, while roaming in the forest on a hunt, became thirsty, and his mount too was worn out.”

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवौthe two gods
देवौ:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Dual
अश्विनौthe two Ashvins
अश्विनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
गर्भात्from the womb
गर्भात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगर्भ
FormMasculine, Ablative, Singular
पितुःof (his) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
चकर्षतुःthey drew/pulled out
चकर्षतुः:
TypeVerb
Rootकृष्
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
मृगयाम्hunting, the hunt
मृगयाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृगया
FormFeminine, Accusative, Singular
विचरन्wandering/roaming
विचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-चर्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तृषितःthirsty
तृषितः:
TypeAdjective
Rootतृषित
FormMasculine, Nominative, Singular
क्लान्त-वाहनःwhose mount/vehicle was tired
क्लान्त-वाहनः:
TypeNoun
Rootक्लान्त + वाहन
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
A
Aśvinau (Aśvinīkumāras)
Y
Yuvanāśva
F
father (pituḥ)
F
forest (implied by hunting/roaming)

Educational Q&A

The verse frames a human king’s dependence and vulnerability—thirst and exhaustion in the wilderness—against the backdrop of earlier divine intervention by the Aśvins, suggesting that extraordinary origins do not remove ordinary human limits and that providence can operate through divine aid in critical moments.

Nārada begins recounting an episode: he refers to a person once extracted from his father’s womb by the Aśvin twins, and then shifts to a scene where King Yuvanāśva, out hunting in the forest, becomes thirsty while his horse is fatigued.