Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Night Vigil and Kṛṣṇa’s Instructions to Dāruka (निशि प्रजागरः—दारुकानुशासनम्)

यो भुक्त्वेमां वसुमतीं म्लेच्छाटविकवर्जिताम्‌ । यस्मै ववर्ष पर्जन्यो हिरण्यं परिवत्सरान्‌,उन्होंने इस पृथ्वीको म्लेच्छों तथा तस्करोंसे रहित करके इसका उपभोग किया और धर्माचरणद्वारा देवताओंकी आराधना तथा बाणोंद्वारा शत्रुओंपर विजय करते हुए अपने गुणोंसे समस्त प्राणियोंका मनोरंजन किया था, उनके लिये मेघने अनेक वर्षोतक सुवर्णकी वर्षा की थी

yo bhuktvemāṃ vasumatīṃ mlecchāṭavikavarjitām | yasmai vavarṣa parjanyo hiraṇyaṃ parivatsarān |

Narada said: “He enjoyed and governed this earth after making it free from mlecchas and forest-bandits. For him, because of his righteous conduct and worship of the gods—and because he overcame enemies by his arrows while delighting all beings through his virtues—Parjanya (the rain-god) rained down gold for many years.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भुक्त्वाhaving enjoyed/ruled
भुक्त्वा:
TypeVerb
Rootभुज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुमतीम्earth
वसुमतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुमती
FormFeminine, Accusative, Singular
म्लेच्छbarbarian/foreigner
म्लेच्छ:
TypeNoun
Rootम्लेच्छ
FormMasculine, Nominative, Singular
आटविकforest-dweller/bandit
आटविक:
TypeNoun
Rootआटविक
FormMasculine, Nominative, Singular
वर्जिताम्devoid of, free from
वर्जिताम्:
TypeAdjective
Rootवर्जित
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
यस्यैfor whom/for which
यस्यै:
Sampradana
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Dative, Singular
ववर्षrained down
ववर्ष:
TypeVerb
Rootवृष्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
पर्जन्यःthe rain-cloud (Parjanya)
पर्जन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्जन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
हिरण्यम्gold
हिरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
परिवत्सरान्for (many) years
परिवत्सरान्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरिवत्सर
FormMasculine, Accusative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
P
Parjanya
V
Vasumatī (Earth)
M
mlecchas
Ā
āṭavikas (forest-bandits)
H
hiraṇya (gold)

Educational Q&A

The verse links righteous governance and protection of society with cosmic harmony: when a ruler upholds dharma, restrains lawlessness, and honors the gods, nature and the divine order respond with abundance—symbolized by Parjanya’s rain of gold.

Narada praises a past ruler/hero by describing his reign: he made the land safe from disruptive groups and banditry, defeated enemies in battle, pleased living beings through good qualities, and as a result received extraordinary divine prosperity—gold raining for years.