Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Subhadrā-vilāpaḥ — Subhadrā’s Lament for Abhimanyu

Droṇa-parva 55

प्रत्यदृश्यत देवर्षिनरिदस्तस्य संनिधौ | पुत्रशोकसे पीड़ित हुए राजा सूंजय विलाप कर रहे हैं--यह सुनकर देवर्षि नारद उनके समीप दिखायी दिये ।। उवाच चैन दुःखार्त विलपन्तमचेतसम्‌

pratyadṛśyata devarṣir nāradas tasya saṃnidhau | putraśokena pīḍito rājā sañjayo vilāpaṃ cakāra—tac chrutvā devarṣir nāradaḥ tasya samīpe prādurabhavat || uvāca cainaṃ duḥkhārtaṃ vilapantam acetasaṃ ||

At that moment the divine seer Nārada appeared in his presence. King Sañjaya, tormented by grief for his son, was lamenting; hearing his cries, Nārada manifested nearby and addressed him—overwhelmed by sorrow, wailing, and no longer steady in mind.

प्रत्यदृश्यतappeared / was seen (nearby)
प्रत्यदृश्यत:
TypeVerb
Rootप्रति + दृश्
Formलङ्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
देवर्षिःthe divine sage
देवर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवर्षि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
संनिधौin (his) presence / nearby
संनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंनिधि
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
उवाचsaid / spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दुःखार्तम्afflicted by sorrow
दुःखार्तम्:
TypeAdjective
Rootदुःख + आर्त
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विलपन्तम्lamenting
विलपन्तम्:
TypeVerb
Rootवि + लप्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अचेतसम्senseless / unconscious (of self-control)
अचेतसम्:
TypeAdjective
Rootअ + चेतस्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

व्यास उवाच

V
Vyāsa
N
Nārada
S
Sañjaya

Educational Q&A

Unrestrained grief (śoka) can eclipse judgment and inner balance; the appearance of a devarṣi indicates that wisdom and dharmic counsel are needed to transform sorrow into clarity, restraint, and right understanding.

King Sañjaya, crushed by grief for his son, is lamenting. Hearing this, the divine sage Nārada appears nearby and begins to address him, setting up a consolatory and instructive dialogue.