Shloka 36

(नारद उवाच त्यज शोकं॑ महाराज वैक्लव्यं त्यज बुद्धिमन्‌ । न मृत: शोचतो जीवेन्मुह्मतो वा जनाधिप ।। नारदजी बोले--महाराज! शोकका त्याग करो! बुद्धिमान्‌ नरेश! व्याकुलता छोड़ो! जनेश्वर! कोई कितना ही शोक क्‍यों न करे या दु:खसे मूर्च्छित क्यों न हो जाय, इससे मरा हुआ मनुष्य जीवित नहीं हो सकता। त्यज मोहं नृपश्रेष्ठ न हि मुहान्ति त्वद्विधा: । धीरो भव महाराज ज्ञानवृद्धोडसि मे मतः ।।) नृपश्रेष्ठ! मोह त्याग दो! तुम्हारे-जैसे पुरुष मोहित नहीं होते हैं। महाराज! धैर्य धारण करो! मैं तुम्हें ज्ञानमें बढ़ा-चढ़ा मानता हूँ। कामानामवितृप्तस्त्वं सृूजजयेह मरिष्यसि

nārada uvāca | tyaja śokaṃ mahārāja vaiklavyaṃ tyaja buddhiman | na mṛtaḥ śocato jīven muhyato vā janādhipa || tyaja mohaṃ nṛpaśreṣṭha na hi muhyanti tvadvidhāḥ | dhīro bhava mahārāja jñānavṛddho ’si me mataḥ || kāmānām avitṛptas tvaṃ sṛñjayeha mariṣyasi ||

Nārada said: “O great king, abandon grief; abandon this helpless agitation, O wise ruler. No dead man returns to life because someone laments, nor because one collapses in delusion, O lord of men. Give up bewilderment, best of kings; men like you are not meant to be overcome by confusion. Be steadfast, O king; in my judgment you are advanced in understanding. Yet, O Sṛñjaya, if you remain unsated in your desires, you will perish here.”

नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
त्यजabandon
त्यज:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormImperative, 2nd, Singular
शोकम्grief
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
वैक्लव्यम्despondency, agitation
वैक्लव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैक्लव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यजabandon
त्यज:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormImperative, 2nd, Singular
बुद्धिमन्O intelligent one
बुद्धिमन्:
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मृतःdead (person)
मृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Nominative, Singular
शोचतःof one who laments
शोचतः:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent active participle (शोचत्), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
जीवेत्would live / can live
जीवेत्:
TypeVerb
Rootजीव्
FormOptative, 3rd, Singular
मूर्च्छतःof one who faints (from sorrow)
मूर्च्छतः:
TypeVerb
Rootमूर्च्छ्
FormPresent active participle (मूर्च्छत्), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
जनाधिपO ruler of people
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
त्यजabandon
त्यज:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormImperative, 2nd, Singular
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मुह्यन्तिbecome deluded
मुह्यन्ति:
TypeVerb
Rootमुह्
FormPresent, 3rd, Plural
त्वद्विधाःmen like you
त्वद्विधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वद्विध
FormMasculine, Nominative, Plural
धीरःsteadfast, composed
धीरः:
TypeAdjective
Rootधीर
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 2nd, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
ज्ञानवृद्धःadvanced in knowledge
ज्ञानवृद्धः:
TypeAdjective
Rootज्ञानवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2nd, Singular
मेof me / in my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मतःconsidered (by me)
मतः:
TypeAdjective
Rootमत
FormPast passive participle (from मन्/मन्- 'to think'), Masculine, Nominative, Singular
कामानाम्of desires
कामानाम्:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Genitive, Plural
अवितृप्तःunsatiated
अवितृप्तः:
TypeAdjective
Rootअवितृप्त
FormPast passive participle (वि-तृप्) with negation a-, Masculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
सृञ्जयO Sṛñjaya (descendant of Sṛñjaya)
सृञ्जय:
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Vocative, Singular
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
मरिष्यसिyou will die
मरिष्यसि:
TypeVerb
Rootमृ
FormSimple Future, 2nd, Singular

(नारद उवाच

N
Nārada
M
Mahārāja (the king addressed)
J
Janādhipa (lord of men; epithet of the king)
N
Nṛpaśreṣṭha (best of kings; epithet of the king)
S
Sṛñjaya

Educational Q&A

Grief and mental collapse cannot reverse death; therefore a ruler should abandon delusion, cultivate steadiness, and restrain insatiable desire, which leads to ruin.

The sage Nārada addresses a grieving king, urging him to stop lamentation, regain composure befitting a noble ruler, and warning that unchecked craving and agitation will bring destruction.