Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Droṇa-parva Adhyāya 53: Arjuna’s Jayadratha-vadha Pratijñā and Droṇa’s Protective Vyūha (शकटा-पद्म व्यूहः)

रुद्र उ्वाच संहारार्थ प्रसीदस्व मा रुषो वसुधाधिप । मा प्रजा: स्थावराश्नैव जंगमाश्न व्यनीनश:

rudra uvāca saṁhārārthaṁ prasīdasva mā ruṣo vasudhādhipa | mā prajāḥ sthāvarāś caiva jaṅgamāś ca vyaniṇaś ||

Rudra said: “Be gracious, O lord of the earth. Do not give way to anger for the sake of destruction. Do not annihilate the creatures—both the immovable and the moving.”

रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
संहारार्थम्for destruction (for the purpose of annihilation)
संहारार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंहारार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रसीदस्वbe gracious; be appeased
प्रसीदस्व:
Kriya
TypeVerb
Rootसद्
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
रुषःbe angry
रुषः:
Kriya
TypeVerb
Rootरुष्
FormImperative (prohibitive with मा), 2nd, Singular, Parasmaipada
वसुधाधिपO lord of the earth (king)
वसुधाधिप:
Sampradana
TypeNoun
Rootवसुधाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
प्रजाःcreatures; subjects
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
स्थावराःimmobile (beings)
स्थावराः:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थावर
FormFeminine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जङ्गमाःmoving (beings)
जङ्गमाः:
Karma
TypeAdjective
Rootजङ्गम
FormFeminine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
व्यनीनशःyou destroyed; you caused to perish
व्यनीनशः:
Kriya
TypeVerb
Rootवि + नश्
FormImperfect (Lan), 2nd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

R
Rudra
V
Vasudhādhipa (a king/lord of the earth)
P
Prajāḥ (creatures/subjects)
S
Sthāvara (immovable beings)
J
Jaṅgama (moving beings)

Educational Q&A

A ruler must restrain anger and avoid destruction driven by wrath; dharma requires protecting all beings—both immovable and moving—rather than annihilating them.

Rudra addresses a ‘lord of the earth’ and urges him to calm down, warning him not to pursue annihilation and not to destroy living beings of every kind.