Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Droṇa-parva Adhyāya 45: Saubhadra–Lakṣmaṇa-saṃyoga and Kaurava Counter-Encirclement

प्राणा: प्राणभृतां संख्ये प्रेषितानि शितै: शरै: । राजन प्रापुरमुं लोक॑ शरीराण्यवनिं ययु:,राजन! उस युद्धस्थलमें उसके पैने बाणोंसे प्रेरित हुए प्राणधारियोंके शरीर तो पृथ्वीपर गिर पड़े, परंतु प्राण परलोकमें जा पहुँचे

sañjaya uvāca |

prāṇāḥ prāṇabhṛtāṃ saṅkhye preṣitāni śitaiḥ śaraiḥ |

rājan prāpur amuṃ lokaṃ śarīrāṇy avanīṃ yayuḥ ||

Sañjaya said: O King, in that battle the life-breaths of living warriors—driven forth by his keen arrows—reached the other world, while their bodies fell upon the earth. Thus the scene reveals the grim separation of soul and body that war brings: the mortal frame collapses here, yet the vital principle departs onward, reminding the listener of the ethical weight of violence and the inevitability of death amid righteous and unrighteous conflict alike.

प्राणाःvital breaths, lives
प्राणाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राणभृताम्of living beings (life-bearers)
प्राणभृताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राणभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
प्रेषितानिsent forth, impelled
प्रेषितानि:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रेषित
FormNeuter, Nominative, Plural
शितैःby sharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रापुःreached, attained
प्रापुः:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPerfect, 3rd, Plural
अमुम्that (yonder)
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (अमु-)
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
शरीराणिbodies
शरीराणि:
Karta
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Nominative, Plural
अवनिम्the earth, ground
अवनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवनि
FormFeminine, Accusative, Singular
ययुःwent
ययुः:
Kriya
TypeVerb
Rootया
FormPerfect, 3rd, Plural
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra, addressed as rājan)
A
arrows (śara)
E
earth (avanī)
T
the other world (amuṃ loka)

Educational Q&A

The verse underscores the separation between the perishable body (śarīra) and the departing life-breath (prāṇa) at death, highlighting the inevitability of mortality and the grave ethical burden carried by acts of killing in war.

Sañjaya reports to the king that, struck by keen arrows in the battlefield, warriors’ bodies fell to the ground while their lives departed to the other world—an image of the battlefield’s lethal finality.