Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Droṇa-parva Adhyāya 45: Saubhadra–Lakṣmaṇa-saṃyoga and Kaurava Counter-Encirclement

एकधा शतधा राजन्‌ दृश्यते सम सहस्रधा । अलातचक्रवत्‌ संख्ये क्षिप्रमस्त्राणि दर्शयन्‌,राजन! वह शीघ्रतापूर्वक अस्त्रसंचालनका कौशल दिखाता हुआ युद्धमें अलातचक्रकी भाँति एक, शत तथा सहसौरों रूपोंमें दृष्टिगोचर होता था

ekadhā śatadhā rājan dṛśyate sa sahasradhā | alātacakravat saṅkhye kṣipram astrāṇi darśayan ||

Sañjaya said: O King, in that battle he appeared now as one, now as a hundred, even as a thousand—swiftly displaying his missiles—like the whirling circle of fire made by a brand. The verse underscores how speed and mastery in warfare can create an illusion of multiplicity, intensifying fear and confusion on the battlefield.

एकधाin one way / singly
एकधा:
TypeIndeclinable
Rootएकधा
FormAvyaya (adverb)
शतधाin a hundred ways
शतधा:
TypeIndeclinable
Rootशतधा
FormAvyaya (adverb)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दृश्यतेis seen / appears
दृश्यते:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Passive, 3rd person, Singular
समम्at once / simultaneously
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
FormAvyaya (adverb)
सहस्रधाin a thousand ways
सहस्रधा:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रधा
FormAvyaya (adverb)
अलातचक्रवत्like a firebrand-wheel
अलातचक्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootअलातचक्रवत्
FormAvyaya (vat-pratyaya: 'like/as')
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
FormAvyaya (adverb)
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
दर्शयन्showing / displaying
दर्शयन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King Dhṛtarāṣṭra
A
alātacakra (whirling firebrand/torch-circle)
A
astra (weapons/missiles)
S
saṅkhya (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary speed and technical mastery can alter perception in war, creating an appearance of many forms from one person—an image that conveys both the power of skill and the psychological impact (fear, confusion) it produces.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a warrior, rapidly wielding and releasing weapons in the thick of battle, seemed to appear as one, a hundred, or a thousand—like the circular streak of light seen when a burning brand is spun quickly.