Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Jayadrathasya varaprāptiḥ (जयद्रथस्य वरप्राप्तिः) — Jayadratha’s boon and the restraint of the Pāṇḍava advance

ततस्तद्‌ू विततं सैन्यं हस्त्यश्वरथपत्तिमत्‌ । क्रुद्धोडभिमन्युरभिनत्‌ तिग्मतेजा महारथ:,उस समय क्रोधमें भरे हुए प्रचण्ड तेजस्वी महारथी अभिमन्युने हाथी, घोड़े, रथ और पैदलोंसे युक्त उस विशाल चतुरंगिणी सेनाको विदीर्ण कर डाला

tatas tad dū vitataṃ sainyaṃ hasty-aśva-ratha-patti-mat | kruddho 'bhimanyur abhinat tigma-tejā mahā-rathaḥ ||

Sañjaya said: Then Abhimanyu—his wrath kindled, blazing with keen splendour, a foremost chariot-warrior—charged and tore through that widely spread host, complete with elephants, horses, chariots, and infantry. The scene underscores how martial prowess, when driven by fierce resolve, can shatter even a well-formed army, while also hinting at the peril of battle-fury that consumes both sides in the unraveling of dharma on the battlefield.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
विततम्spread out, extended, vast
विततम्:
TypeAdjective
Rootवितत
Formneuter, accusative, singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, accusative, singular
हस्ति-अश्व-रथ-पत्ति-मत्possessing elephants, horses, chariots, and foot-soldiers
हस्ति-अश्व-रथ-पत्ति-मत्:
TypeAdjective
Rootहस्त्यश्वरथपत्तिमत्
Formneuter, accusative, singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
Formmasculine, nominative, singular
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
Formmasculine, nominative, singular
अभिनत्attacked, rushed upon
अभिनत्:
TypeVerb
Rootअभि-नद्
Formaorist (simple past), 3rd, singular, Parasmaipada
तिग्म-तेजाःof sharp/brilliant energy
तिग्म-तेजाः:
TypeAdjective
Rootतिग्मतेजस्
Formmasculine, nominative, singular
महा-रथःgreat chariot-warrior
महा-रथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
A
army (sainya)
E
elephants (hasti)
H
horses (aśva)
C
chariots (ratha)
I
infantry (patti)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming force of a warrior’s determined energy in war, while implicitly warning that anger-fueled combat accelerates destruction and the erosion of restraint—an ethical tension central to the Mahabharata’s portrayal of kṣatriya-dharma.

Sañjaya reports that Abhimanyu, enraged and radiant with fierce power, charges into the enemy’s fully constituted fourfold army (elephants, cavalry, chariots, infantry) and breaks through its formation.