Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

द्रोणानीकाभिमुखगमनम्

Abhimanyu advances toward Droṇa’s host

उपदिष्टो हि मे पित्रा योगोडनीकविशातने । नोत्सहे हि विनिर्गन्तुमहं कस्यांचिदापदि,पिताजीने मुझे चक्रव्यूहको भेदनकी विधि तो बतायी है; परंतु किसी आपत्तिमें पड़ जानेपर मैं उस व्यूहसे बाहर नहीं निकल सकता

upadiṣṭo hi me pitrā yogodānīka-viśātane | notsahe hi vinirgantum ahaṃ kasyāñcid āpadi ||

Sanjaya said: “My father did teach me the method of breaking the Cakravyūha—the formidable, wheel-like battle formation. Yet if I were caught in some crisis within it, I do not have the confidence to find my way back out.”

उपदिष्टःtaught/instructed
उपदिष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootउपदिश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेto me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
पित्राby (my) father
पित्रा:
Karana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
योगःmethod/means
योगः:
Karta
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Nominative, Singular
उदनीकof the army/host
उदनीक:
TypeNoun
Rootउदनीक
FormNeuter, Genitive, Singular
विशातनेin the cutting up/slaughter
विशातने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविशातन
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विनिर्गन्तुम्to go out/escape
विनिर्गन्तुम्:
TypeVerb
Rootविनिर्गम्
Formतुमुन् (infinitive)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
कस्यांचित्in some/any
कस्यांचित्:
Adhikarana
TypePronoun
Root
FormFeminine, Locative, Singular, चित् (indefinite)
आपदिin calamity/danger
आपदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Sanjaya's father (Gavalgana)
C
Cakravyuha

Educational Q&A

Knowing a technique in part is not the same as mastering it fully: Sanjaya distinguishes between learning how to break into a complex formation and having the skill to safely exit it under pressure, highlighting the ethical and practical danger of incomplete competence in war.

Sanjaya reports that his father instructed him in the method of piercing the Cakravyuha, but he admits he cannot guarantee an escape if trapped inside during a crisis—an admission that echoes the broader wartime stakes of entering formations that are hard to exit.