Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

द्रोणानीकाभिमुखगमनम्

Abhimanyu advances toward Droṇa’s host

धनंजयो हि नस्तात गर्हयेदेत्य संयुगात्‌ क्षिप्रमस्त्रं समादाय द्रोणानीकं विशातय,“तात! यदि हम विजयी नहीं हुए तो युद्धसे लौटनेपर अर्जुन निश्चय ही हमलोगोंको कोसेंगे, अतः शीघ्र अस्त्र लेकर तुम द्रोणाचार्यकी सेनाका विनाश कर डालो”

dhanañjayo hi nas tāta garhayed etya saṁyugāt kṣipram astraṁ samādāya droṇānīkaṁ viśātaya

Sañjaya said: “Dear one, if we return from the battle without victory, Dhanañjaya (Arjuna) will surely reproach us. Therefore, quickly take up your weapon and shatter the army led by Droṇa.”

धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नःus
नः:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Plural
तातO dear (son)/O dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
गर्हयेत्would censure/blame
गर्हयेत्:
TypeVerb
Rootगर्ह्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
इत्यthus (quotative)
इत्य:
TypeIndeclinable
Rootइति
संयुगात्from the battle
संयुगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Ablative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
अस्त्रम्weapon/missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
समादायhaving taken up
समादाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा
FormAbsolutive (Tumun/lyap), Parasmaipada (usage)
द्रोण-अनीकम्Drona's army/host
द्रोण-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण + अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
विशातयdestroy/slay
विशातय:
TypeVerb
Rootवि-शातय्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhanañjaya (Arjuna)
D
Droṇa
D
Droṇānīka (Droṇa’s army)
A
astra (weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how, in a warrior ethos, reputation and responsibility to one’s leader or exemplar can drive action: fear of rightful blame (garhaṇa) becomes a moral-psychological pressure to act decisively in one’s assigned duty, even when that duty is violent.

Sañjaya reports an exhortation on the battlefield: the speaker urges swift action—take up weapons and break Droṇa’s forces—because returning without success would invite Arjuna’s censure.