Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

एवमेष महारौद्र: क्षयार्थ सर्वधन्विनाम्‌

evameṣa mahāraudraḥ kṣayārthaṃ sarvadhanvinām

Sañjaya said: “Thus this exceedingly dreadful onslaught has arisen, intended for the destruction of all the bowmen.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महारौद्रःvery terrible, exceedingly fierce
महारौद्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहारौद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षयार्थम्for destruction (as purpose)
क्षयार्थम्:
TypeNoun
Rootक्षयार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वधन्विनाम्of all archers/bowmen
सर्वधन्विनाम्:
TypeNoun
Rootसर्वधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights how war, once unleashed, can become indiscriminate and self-consuming—aimed not at restoring dharma but at annihilating the very community of warriors. Ethically, it warns of escalation: violence tends to expand beyond initial aims and turns into collective devastation.

Sañjaya, narrating the battlefield events, describes a phase of combat so fierce that it appears designed to bring about the destruction of all archers—signaling an intensification of slaughter and the grim momentum of the Kurukṣetra war.