Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Droṇa-parva Adhyāya 29 — Arjuna’s defeat of Vṛṣaka–Acalā and the neutralization of Śakuni’s māyā

अवोचं चैतदस्त्रं वै हमोघं भवतु क्षमे । नरकस्याभिरक्षार्थ नैनं कश्नचिद्‌ वधिष्यति,“उसे देते समय मैंने कहा--“वसुधे! यह अमोघ वैष्णवास्त्र नरकासुरकी रक्षाके लिये उसके पास रहे। फिर उसे कोई भी नष्ट नहीं कर सकेगा

avocaṃ caitad astraṃ vai amoghaṃ bhavatu kṣame | narakasyābhirakṣārthaṃ nainaṃ kaścid vadhiṣyati ||

Sañjaya said: “When I bestowed that weapon, I declared: ‘O Earth, let this Vaiṣṇava missile be unfailing. Let it remain with Naraka for his protection; thereafter no one shall be able to slay him.’”

अवोचम्I said/spoke
अवोचम्:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formलुङ् (aorist), 1, singular, parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, accusative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
अमोघम्unfailing
अमोघम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअमोघ
Formneuter, nominative, singular
भवतुlet it be / may it become
भवतु:
TypeVerb
Rootभू
Formलोट् (imperative), 3, singular, parasmaipada
क्षमेO Earth (forbearing one)
क्षमे:
Sampradana
TypeNoun
Rootक्षमा
Formfeminine, vocative, singular
नरकस्यof Naraka
नरकस्य:
TypeNoun
Rootनरक
Formmasculine, genitive, singular
अभिरक्षार्थम्for the purpose of protection
अभिरक्षार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootअभिरक्षार्थ
Formmasculine, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him / this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, nominative, singular
वधिष्यतिwill kill / will destroy
वधिष्यति:
TypeVerb
Rootवध्
Formलृट् (simple future), 3, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṣamā (Earth)
N
Naraka (Narakāsura)
V
Vaiṣṇavāstra (Vaiṣṇava weapon)