Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)

युयुत्सुस्तु रथाद्‌ राजन्नपाक्रामत्‌ त्वरान्वित: । ततः: पाण्डवयोधास्ते नागराजं शरैर्द्रूतम्‌

yuyutsus tu rathād rājan apākrāmat tvarānvitaḥ | tataḥ pāṇḍavayodhās te nāgarājaṃ śarair drutam ||

Sañjaya said: “O King, Yuyutsu quickly withdrew from his chariot in haste. Then those Pāṇḍava warriors, with their arrows, drove back the lord of elephants.”

युयुत्सुःYuyutsu
युयुत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootयुयुत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अपाक्रामत्withdrew/retreated
अपाक्रामत्:
TypeVerb
Rootअप-क्रम्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
त्वरा-अन्वितःendowed with haste; hurried
त्वरा-अन्वितः:
TypeAdjective
Rootत्वरा-अन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पाण्डव-योधाःthe Pandava warriors
पाण्डव-योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव-योध
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose/they
ते:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नाग-राजम्the king of serpents (Nagaraja)
नाग-राजम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग-राज
FormMasculine, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्रुतम्swift/quick (as an adverbial qualifier: swiftly)
द्रुतम्:
TypeAdjective
Rootद्रुत
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yuyutsu
P
Pāṇḍava warriors
R
ratha (chariot)
N
nāgarāja (great elephant/war-elephant)
Ś
śara (arrows)