Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

द्रोणाभिमुखानां निवारण-युद्धम् / Interceptions on the Droṇa-front

द्यूतव्यसनमासाद्य क्लेशितो हि युधिष्ठिर: । स पुनर्भागधेयेन सहायानुपलब्धवान्‌,हमने द्यूतके संकटमें डालकर युधिष्ठिरको भारी क्लेश पहुँचाया था, परंतु उन्होंने भाग्यसे पुनः बहुतेरे सहायकोंको प्राप्त कर लिया है

dyūtavyasanam āsādya kleśito hi yudhiṣṭhiraḥ | sa punar bhāgadhayena sahāyān upalabdhavān |

Dhṛtarāṣṭra said: “When Yudhiṣṭhira fell into the ruinous addiction of gambling, he was indeed made to suffer grievously. Yet, by the turn of fortune, he has again obtained many allies.”

द्यूतव्यसनम्the vice/addiction of gambling
द्यूतव्यसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्यूत-व्यसन
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached/encountered
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Non-finite
क्लेशितःafflicted, distressed
क्लेशितः:
TypeVerb
Root√क्लिश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
भागधेयेनby fate/fortune
भागधेयेन:
Karana
TypeNoun
Rootभागधेय
FormNeuter, Instrumental, Singular
सहायान्helpers, allies
सहायान्:
Karma
TypeNoun
Rootसहाय
FormMasculine, Accusative, Plural
उपलब्धवान्has obtained, found
उपलब्धवान्:
TypeVerb
Rootउप-√लभ्
Formक्तवत् (past active participle), Masculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and political consequences of a ruler’s vice: gambling brings suffering and destabilization, yet outcomes in human affairs also turn on fortune; therefore one should avoid destructive addictions while recognizing the unpredictable role of destiny in restoring strength and alliances.

Dhṛtarāṣṭra reflects that Yudhiṣṭhira was driven into misery through the gambling calamity, but despite that setback Yudhiṣṭhira has, by a turn of fortune, regained supporters—implying renewed power and a growing threat to the Kauravas.