Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

एवं त॑ विरथं कृत्वा सात्यकि: सत्यविक्रम: । जघान वृषसेनस्य त्रिसाहस्रान्‌ महारथान्‌,इस प्रकार उसे रथहीन करके सत्यपराक्रमी सात्यकिने वृषसेनकी सेनाके तीन हजार विशाल रथोंको नष्ट कर दिया

evaṁ taṁ virathaṁ kṛtvā sātyakiḥ satyavikramaḥ | jaghāna vṛṣasenasyāḥ trisāhasrān mahārathān ||

Sañjaya said: Having thus stripped him of his chariot, Sātyaki—whose valor never proved false—then cut down three thousand great chariot-warriors belonging to Vṛṣasena’s force.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विरथम्chariotless
विरथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यविक्रमःof true valor
सत्यविक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
जघानslew/destroyed
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वृषसेनस्यof Vṛṣasena
वृषसेनस्य:
TypeNoun
Rootवृषसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
त्रिसाहस्रान्three-thousand
त्रिसाहस्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रिसाहस्र
FormMasculine, Accusative, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
V
Vṛṣasena
M
mahāratha (great chariot-warriors)
R
ratha (chariot)