Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

जीमूताविव घ॒र्मान्ति तौ शरौघप्रवर्षिणौ

jīmūtāv iva gharmānte tau śaraugha-pravarṣiṇau

Sañjaya said: At the close of the hot season, like rain-bearing clouds, those two warriors poured forth a downpour of arrows—an overwhelming storm of missiles that intensified the fury of battle and displayed the relentless resolve of combatants bound to their chosen cause.

जीमूतौtwo clouds
जीमूतौ:
Karta
TypeNoun
Rootजीमूत
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
घर्मान्तिat the end of the hot season (summer’s end)
घर्मान्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootघर्मान्त
FormMasculine, Locative, Singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
शरौघप्रवर्षिणौtwo who rain down a torrent of arrows
शरौघप्रवर्षिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootशरौघ-प्रवर्षिन्
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two warriors (unnamed in this pāda)
A
arrows (śara)