Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

क्रव्यादपक्षिसंघुष्ट भूतयक्षगणाकुलम्‌ । निहत्य शात्रवान्‌ भल्लै: सोडचिनोदू देहपर्वतम्‌,उसने शत्रु-सैनिकोंको भल्लोंसे मार-मारकर उनकी लाशोंका पहाड़-जैसा ढेर लगा दिया। ध्वजाएँ उस पहाड़के वृक्ष, शस्त्र उसके शिखर और मारे गये हाथी उसकी बड़ी-बड़ी शिलाओंके समान थे। घोड़े मानो उस पर्वतपर निवास करनेवाले किम्पुरुष थे। धनुष लताओंके समान फैलकर उसपर छाये हुए थे। मांसभक्षी जीव-जन्तु मानो वहाँ चहचहानेवाले पक्षी थे और भूतोंके समुदाय उसपर विहार करनेवाले यक्ष जान पड़ते थे

sañjaya uvāca | kravyādapakṣi-saṅghuṣṭaṃ bhūta-yakṣa-gaṇākulam | nihatya śātravān bhallaiḥ so 'cino(d) deha-parvatam ||

Sañjaya said: Having slain the hostile warriors with sharp arrows, he heaped up a mountain-like pile of bodies. That dreadful mound seemed alive with the cries of flesh-eating birds; it appeared crowded with hosts of bhūtas and yakṣas.

क्रव्यादपक्षिसंघुष्टम्resounding with flesh-eating birds
क्रव्यादपक्षिसंघुष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रव्यादपक्षि-संघुष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
भूतयक्षगणाकुलम्crowded with hosts of bhūtas and yakṣas
भूतयक्षगणाकुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूत-यक्ष-गण-आकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormAbsolutive (Gerund)
शात्रवान्enemies
शात्रवान्:
Karma
TypeNoun
Rootशात्रव
FormMasculine, Accusative, Plural
भल्लैःwith arrows (bhallas)
भल्लैः:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Plural
देहपर्वतम्a mountain of bodies
देहपर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह-पर्वत
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
E
enemy warriors (śātravāḥ)
B
bhūtas
Y
yakṣas
B
bhalla (arrows)
D
deha-parvata (mountain of corpses)
F
flesh-eating birds

Educational Q&A

The verse underscores the dehumanizing horror of war: victory is shown not as glory but as a landscape of death, where the battlefield becomes a haunt of carrion-birds and ominous beings—an ethical warning about the cost of violence.

Sanjaya describes a warrior (implied from context) slaughtering enemy troops with arrows and piling their bodies into a mound likened to a mountain, surrounded by scavenging birds and imagined as frequented by bhūtas and yakṣas.