Previous Verse
Next Verse

Shloka 396

द्रौपदी च परिक्लिष्टा तथाधर्मेण सात्यके । सात्यके! सबसे पहले पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरको अधर्मपूर्वक छला गया। फिर अधर्मसे ही द्रौपदीको अपमानित किया गया

drau-padī ca parikliṣṭā tathā dharmeṇa sātyake | sātyake! sarvaprathamaṃ pāṇḍuputro yudhiṣṭhiro 'dharmapūrvakaṃ chālitaḥ | punaḥ adharmenaiva drau-padī apamānitā |

Dhṛṣṭadyumna said: “Draupadī too was grievously afflicted, O Sātyaki. Sātyaki! First of all, Yudhiṣṭhira, the son of Pāṇḍu, was deceitfully cheated in a manner contrary to dharma; then, again through adharma, Draupadī was subjected to humiliation.”

द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिक्लिष्टाafflicted, distressed
परिक्लिष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि + क्लिश्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta), Passive (participial)
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अधर्मेणby unrighteousness, unjustly
अधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
सात्यकेO Satyaki
सात्यके:
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Vocative, Singular
सात्यकेO Satyaki
सात्यके:
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Vocative, Singular

धृष्टह्युम्न उवाच

D
Dhṛṣṭadyumna
D
Draupadī
S
Sātyaki
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

The verse frames the origins of the war’s moral outrage: when foundational norms of dharma are violated—through deceit against Yudhiṣṭhira and the public humiliation of Draupadī—social order collapses and righteous retaliation becomes ethically charged.

Dhṛṣṭadyumna reminds Sātyaki of the earlier injustices done to the Pāṇḍavas: Yudhiṣṭhira was first tricked by unrighteous means, and then Draupadī was dishonored—events invoked to justify the intensity of the present conflict.