विसृष्टशस्त्रो निहतः कि तत्र क्रूर दुष्कृतम् । ओ क्रूर! मैंने तो पहलेसे ही युद्धके मैदानमें दिव्यास्त्रद्वारा द्रोणाचार्यको मथ डाला था। फिर वे हथियार डालकर मारे गये, तो उसमें मैंने कौन-सा पाप कर डाला
visṛṣṭaśastro nihataḥ ki tatra krūra duṣkṛtam | o krūra! mayā tu pūrvaiva yuddhakṣetre divyāstradvārā droṇācāryo mathito 'bhavat | punaḥ sa śastrāṇi tyaktvā hataḥ, tatra mayā ko nāma pāpaḥ kṛtaḥ ||
Dhṛṣṭadyumna said: “If a man who has cast away his weapons is slain, what cruelty or wrongdoing is there in that? O cruel one, I had already crushed Droṇācārya on the battlefield by means of divine missiles. If afterward he was killed when he had laid down his arms, what sin did I truly commit?”
धृष्टह्युम्न उवाच