Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Droṇa’s Renewed Advance toward Yudhiṣṭhira; Fall of Satyajit and Allied Recoil (द्रोणस्य युधिष्ठिरप्रेप्सा—सत्यजितः पतनम्)

चुडामणिषु निष्केषु भूषणेष्वपि वर्मसु | तेषामादित्यवर्णाभा रश्मय: प्रचकाशिरे

cūḍāmaṇiṣu niṣkeṣu bhūṣaṇeṣv api varmasu | teṣām ādityavarṇābhā raśmayaḥ pracakāśire ||

Sañjaya said: From their crest-jewels, their neck-ornaments, and even from the ornaments set upon their armour, rays shone forth—radiant in hue like the sun.

चूडामणिषुin the crest-jewels
चूडामणिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचूडामणि
FormMasculine, Locative, Plural
निष्केषुin the gold ornaments (niṣkas)
निष्केषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिष्क
FormMasculine, Locative, Plural
भूषणेषुin the ornaments
भूषणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूषण
FormNeuter, Locative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वर्मसुin the armours
वर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आदित्यवर्णाभाःhaving sun-like color and radiance
आदित्यवर्णाभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआदित्यवर्णाभ
FormFeminine, Nominative, Plural
रश्मयःrays
रश्मयः:
Karta
TypeNoun
Rootरश्मि
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रचकाशिरेshone forth
प्रचकाशिरे:
TypeVerb
Rootकाश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
cūḍāmaṇi (crest-jewel)
N
niṣka (neck-ornament)
B
bhūṣaṇa (ornament)
V
varman (armour)
Ā
āditya (the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights how external brilliance—jewels, ornaments, and armour—can project authority and morale in war, yet it also reminds the listener that such splendor is bound to the perilous arena where dharma, pride, and duty collide.

Sañjaya describes the warriors’ equipment and adornments flashing with sun-like radiance, emphasizing the visual intensity of the battlefield as the armed hosts move and prepare amid the Drona Parva’s unfolding combat.