Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Droṇa’s Renewed Advance toward Yudhiṣṭhira; Fall of Satyajit and Allied Recoil (द्रोणस्य युधिष्ठिरप्रेप्सा—सत्यजितः पतनम्)

अजय्यमरिभि: संख्ये पार्षतं वाक्यमब्रवीत्‌ । ब्राह्मणस्य वशं नाहमियामद्य यथा प्रभो | पारावतसवर्णाश्व तथा नीतिर्विधीयताम्‌

ajayyam aribhiḥ saṅkhye pārṣataṁ vākyam abravīt | brāhmaṇasya vaśaṁ nāham iyām adya yathā prabho | pārāvata-savarṇāśva tathā nītir vidhīyatām ||

Sañjaya said: In the press of battle, the Pārṣata—whom enemies could not overcome—spoke these words: “O lord, today I will not submit to the control of a brāhmaṇa. Let the strategy be arranged accordingly, with horses of dove-like color.”

अजय्यम्unconquerable
अजय्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजय्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिभिःby enemies
अरिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Instrumental, Plural
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
पार्षतम्the son of Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna)
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
वशम्control, power
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
इयाम्would go, should go
इयाम्:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormOptative (Vidhi-liṅ), 1st, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
यथाas, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
पारावत-सवर्ण-अश्वa horse of dove-like color
पारावत-सवर्ण-अश्व:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नीतिःpolicy, course of action
नीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनीति
FormFeminine, Nominative, Singular
विधीयताम्let it be arranged/ordained
विधीयताम्:
TypeVerb
Rootधा (वि-धा)
FormImperative (Loṭ), Passive, 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
B
brāhmaṇa
E
enemies (ari)
B
battle (saṅkhya)
D
dove-colored horses (pārāvata-savarṇāśva)

Educational Q&A

The verse highlights a tension between traditional brāhmaṇical authority and a warrior’s insistence on independent agency in crisis. Ethically, it raises the question of when (or whether) social-religious deference should yield to battlefield necessity and personal resolve, and how pride can shape strategic decisions.

During the fighting, the Pārṣata (typically identified as Dhṛṣṭadyumna) makes a forceful declaration that he will not be under a brāhmaṇa’s control that day, and instructs that the battle plan be set accordingly, specifying the use of dove-colored horses—an operational detail signaling immediate tactical preparation.