Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

ते तु दृष्टवा शिरो राजन्‌ भारद्वाजस्य तावका: । पलायनकृतोत्साहा दुद्गुवु: सर्वती दिशम्‌,महाराज! द्रोणाचार्यके उस कटे हुए सिरको देखकर आपके सारे सैनिकोंने केवल भागनेमें ही उत्साह दिखाया और वे सम्पूर्ण दिशाओंमें भाग गये

te tu dṛṣṭvā śiro rājan bhāradvājasya tāvakāḥ | palāyanakṛtotsāhā dudruvuḥ sarvatī diśam mahārāja |

Sañjaya said: “But when your troops saw the severed head of Bhāradvāja’s son (Droṇa), O King, their courage turned wholly toward flight; in panic they ran off in every direction, O great monarch.”

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भारद्वाजस्यof Bhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Genitive, Singular
तावकाःyour (men/soldiers)
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
पलायनकृतोत्साहाःwhose zeal was for fleeing / intent on flight
पलायनकृतोत्साहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपलायन-कृत-उत्साह
FormMasculine, Nominative, Plural
दुद्रुवुःthey ran / fled
दुद्रुवुः:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रवति/द्रव्)
Formलिट् (Perfect), Third, Plural, Parasmaipada
सर्वतःon all sides / everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
दिशम्direction (as goal/region)
दिशम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇācārya (Droṇa)
B
Bhāradvāja
K
Kaurava troops (tāvakāḥ)